رئیس جامعةالمصطفی: از ظرفیت جامعةالمصطفی برای ترجمه آثار مهدویت به زبانهای مختلف استفاده شود
حوزه/ یکی از ظرفیتهای بسیار خوب جامعةالمصطفی، موضوع ترجمه آثار به زبانهای گوناگون است و میتوان از این فرصت برای ترجمه آثار مهدویت به زبانهای مختلف بهرهبرداری نمود.
حجتالاسلام والمسلمین عباسی، با اشاره به گامهای خوبی که در حوزه علمیه قم و شهرهای دیگر در زمینه مهدویت برداشته شده است، اظهار داشت: هماکنون، مؤسسات و بنیادهای مختلفی به این مسئله میپردازند که جای خشنودی است و البته در جامعةالمصطفی نیز زمینههای مناسب و متعددی برای این موضوع وجود دارد.
وی راهاندازی رشتههای آموزشی مرتبط با مهدویت را در مقاطع ارشد و دکتری و سطوح ۳ و ۴ جامعةالمصطفی، یکی از این زمینهها دانست و تصریح کرد: در کنار این رشتههای بلندمدت، برگزاری آموزشهای کوتاهمدت و دورههای آموزشی برای طلاب و خانوادههای آنان، یکی دیگر از محورهایی است که باید مورد توجه قرار گیرد. همچنین برگزاری دورههای تربیت مربی مهدویت میتواند برای طلاب جامعةالمصطفی بسیار مفید و کارساز باشد و مسلماً مورد استقبال طلاب نیز قرار خواهد گرفت.
حجتالاسلام والمسلمین عباسی بخش پژوهش را یکی دیگر از ظرفیتهای مهم جامعةالمصطفی برشمرد و اذعان داشت: در این زمینه میتوان با برنامهریزی و ارائه مشوقهایی، نگارش مقالات، پایاننامهها و رسالههای دکترای طلاب جامعةالمصطفی را به سوی مباحث مهدویت سوق داد. یکی از ظرفیتهای بسیار خوب جامعةالمصطفی، موضوع ترجمه آثار به زبانهای گوناگون است و میتوان از این فرصت برای ترجمه آثار مهدویت به زبانهای مختلف بهرهبرداری نمود.
رئیس جامعةالمصطفی، در پایان، با تأکید بر اهمیت موضوع مهدویت برای پیروان مکتب اهلبیت(علیهمالسلام) و حوزههای علمیه، اظهار داشت: ارتباط با مراکز مشابه در خارج کشور و دیگر محورهای همکاری میتواند در قالب تفاهمنامهای گردآوری شده و مبنای همکاری مشترک جامعةالمصطفی و بنیاد مهدی موعود(عجلالله تعالی فرجهالشریف) قرار گیرد.